Quotidien et anecdotes, Traditions

La « Befana » à l’Épiphanie: une tradition purement italienne !

Posted by Aurélie

La Befana est célébrée le jour de l’Épiphanie, moment qui clôture les festivités de fin d’année.

Une comptine que l’on apprend aux enfants explique les particularités de la Befana.
Il existe cependant une bonne dizaine de versions, alors nous analyserons bien sûr seulement une seule d’entre elles, au moins pour comprendre globalement de quoi il s’agit.

Ci-dessous une vidéo de ALMAN KIDS extraite de YouTube qui reprend une version très répandue en Italie:

(d’ailleurs, j’en profite pour vous conseiller de les suivre sur YouTube si vous souhaitez que vos enfants apprennent l’italien de manière ludique car les chansons sont vraiment agréables à entendre et très simples à comprendre grâce aux images)

Ci-dessous les paroles de la chanson à gauche et la traduction à droite (sur téléphone, vous visualisez une seule colonne, d’abord la chanson en italien puis la traduction en français juste après):

EN ITALIEN

Ritornello 
La Befana vien di notte
con le scarpe tutte rotte
il vestito alla romana
Viva, viva la Befana ! 
(x 2)

Tutta notte sola sola
sulla scopa vola vola
(x 2)

Ritornello

Quando dormirai nel letto
Lei ti volerà sul tetto
(x 2)

Ritornello

Se tu appendi il tuo calzino
lei ci mette un regalino
(x 2)

Ritornello

Ai bambini molto buoni
porterà dolcetti e doni
(x 2)

Ritornello

Se non ti comporti bene
lei ti porterà carbone
(x 2)

Ritornello

Che magnifica magia
notte dell’Epifania

Ritornello
(x 2)

EN FRANÇAIS

Refrain
La Befana vient la nuit
avec ses chaussures toutes usées
et sa robe à la romaine
Vive, vive la Befana !
(x 2)

Toute la nuit toute seule
Elle vole vole sur son balai
(x 2)

Refrain

Quand tu dormiras dans ton lit
Elle volera au-dessus de ton toit
(x 2)

Refrain

Si tu suspends ta chaussette
elle y met un petit cadeau
(x 2)

Refrain

Aux enfants très sages
elle apportera bonbons et cadeaux
(x 2)

Refrain

Si tu ne te comportes pas bien
elle t’apportera du charbon
(x 2)

Refrain

Quelle magnifique magie
Nuit de l’Épihpanie

Refrain
(x 2)

Avec les images et la traduction de la comptine, vous avez probablement déjà tout compris!

Mais, faisons tout de même un bref résumé! 😉
La Befana est une vieille dame (souvent représentée avec des airs de sorcière) qui vient dans les maisons la nuit de l’Épiphanie (dans la nuit du 5 au 6 janvier) pendant que les enfants dorment. 

Elle apporte biscuits et bonbons aux enfants sages et du charbon aux enfants moins sages. Comme il est possible de trouver des galettes en France à l’Épiphanie, il est possible de trouver du charbon en Italie. L’aspect est très similaire au vrai charbon mais le goût, bien évidemment non! 😉 C’est en fait simplement du sucre et le goût est différent selon la couleur (réglisse pour le noir, fraise pour le rouge, vanille pour le blanc et le jaune). Un vendeur m’a indiqué que vous pouvez trouver également du charbon de différentes couleurs mais avec le même goût vanillé pour tous les types.

Ci-dessous les différentes versions du charbon sucré:

Même si c’est en général un moment pour les enfants, dans beaucoup de familles, les adultes reçoivent aussi souvent la chaussette de la Befana ! Bref, vous l’avez compris, un moment agréable à partager tous ensemble, quel que soit l’âge des personnes de la famille! 😉

Et concluons l’article avec l’expression italienne:
L’Epifania tutte le feste si porta via!

En français: 
L’Épiphanie emmène avec elle toutes les fêtes de fin d’année! 😉

Photo extraite de Pixabay
Utilisateur : ElisaRiva
Lien de la photo : https://pixabay.com/it/illustrations/epifania-befana-festa-festivit%C3%A0-1911053/

Leave A Comment